Stadler má už jistou zakázku na nové tramvaje pro Basilej

Nová tramvaj TINA od Stadleru pro Baselland Transport. Foto: BLTNová tramvaj TINA od Stadleru pro Baselland Transport. Foto: BLT

Švýcarský výrobce Stadler Rail má již jistou zakázku na dodávku nových tramvají TINA pro basilejský dopravní podnik Baselland Transport AG

16 Komentáře
nejnovější
nejstarší nejlépe hodnocené
Inline Feedbacks
View all comments
dopravopat

Bolo by fajn keby sa toto vozidlo podarilo otestovať aj v Bratislave.

Karel

Poslechněme si tuto soupravu, když přejíždí výměny…. a srovnejme s českou Škoda Porsche – to je jako když se sype celé Železářství rovnou na ulici….

P. K.

Boží způsob, jak maskovat reálnou částečnou nízkopodlažnost před vyznavačema 100% nízkopodlažnomodlářství vyjádřením, že nízká podlaha je od prvních po poslední dveře 😀

Jiří Kocurek

Tak zrovna tady to nevadí ničemu, že je nad krajním podvozkem schod. Hloupé by bylo ponehcat při hypotetické rekonstrukci KT8.D5N2R jen dveře ve středním článku a hlásat totéž.

P. K.

Jasně. Jen že představa, že by si niederflurhujeři přečetli, že to je nízkopodlažní JENOM Z 90 %, a šmahem to odsoudili jako zpátečnický produkt, ve mě vyvolává záchvaty výsměchu 😀

Pája

Nechybí v popisu (tiskové zprávě) slovíčko? Interiér, salon vozidla, nebo tak něco?

robert

Měl jsem tam zůstat a z té dovolené se nevracet. Jak já těm Švýcarům závidím. Snad budu mít příležitost se na ty nové krasavice podívat. 🙂

Miroslav Zikmund

Inu osud, já se tak vracel poprvé v září 1990 … tak ten pocit znám a to ještě cestou „aklimatizace“ v Rakousku ….
Konec konců, i dnes je návrat z „SBBska“ tak trochu psychicky náročný …

Kubrt

Ten výčet vozidel na konci článku se týká pouze BLT; v Basileji ale působí i dopravce BVB, a ten vlastní další množství tramvají.

Klabavátor

„Total Integrierter Niederflur-Antrieb“ dává smysl víc 🙂

Vochomůrka

V trojjazyčném Švýcarsku by to zavánělo diskriminací 😉

Jiří Kocurek

Troj? Italsky, německy, francouzsky, retrorománsky … a nově je snad úředním jazykem i angličtina.

ČD4ever

Rétorománsky (Svizra), ne retrorománsky.

Jiří Kocurek

Pardon, snad si to pro příště zapamutuju správně.

Miroslav Zikmund

EN je vyžadována „ve státních“ službách nebo „soukromém sektoru“ kde jsou zákazníci ze zahraničí … nicméně na jedné soukromé železnici paní za šaltrem „uměla“ jen francouzskou mateřštinou, já skoro nic, ale s ohledem na znalost „vo co jde“ v jazyce německém, jsem dokázal tlumočit požadavek ke spokojenosti obou stran … lze si pomoci rukama, papírek s textem a číslem …

Potulný wechtr

Na malých privátních drahách ve Švýcarsku je jedno kolik jazyků umí člověk. Ale u SBB alespoň u strojvedoucích jsou vyžadovány minimálně dva národní jazyky.