V Česku se testuje další čínská lokomotiva pro maďarského dopravce
Lokomotiva 461.001 na příjezdu k testování ve Velimi. Foto: VUZ
Jde o třetí čínské kolejové vozidlo, které se v Česku testuje.
Jde o třetí čínské kolejové vozidlo, které se v Česku testuje.
Dovolím si dotaz. Vyrábí dnes nějaký etablovaný evropský výrobce elektrické loko pro posun? Prostě něco jako Žehlička style?
CZ Loko
Vyrábí?
Poslední dodávka elektrických posunovacích lokomotiv proběhla před 10 lety od Stadleru pro SBB (dvounápravových). Teď mají italské dráhy objednány dvě hybridní žehličky od CZloko. Spíš než zda někdo vyrábí by bylo lepší se ptát, kdo poptává. Je to dost malý segment.
A co Alstom Prima H4?
Pravda, nevzpomněl jsem si.
A komu tím prospějete, co
Hrabe vám hodně nebo ještě víc?
Když ji neotestuje ČR, najdou si jiné řešení.
Číňanům.
Hele já bych FAKT nerad, aby to vypadalo jako rýpání, ale opětovně upozorňuji na nesmysl „…bateriemi mimo elektrifikované tratě…“ – tratě sice mohou být elektrifikované (jako ve smyslu, že kolem tratí se v nádražích už nesvítí petrolejkama a třeba návěstidla jsou elektricky napájená), ale v tomto smyslu jste zcela zjevně mysleli „elektrizované“ tratě, neb zjevně píšete o pevných trakčních zařízeních.
Jste specializovaný server, tak je zbytečná škoda, když používáte laickou terminologii…
Vypadá to jako rýpání 😉
To slovo elektrifikace není dle normy a je obecnější, ale není špatně. Před 100 lety možná bylo užitečné zavést slova elektrifikace a elektrizace, ale má to smysl rozlišovat i dnes, ve zpravodajském textu? Hrozí, že někdo sdělení neporozumí? Myslím, že ne.
Já se přiznám, že rozdíl mezi těmito slovy neznám. Ale pokud je to technický termín, na specializovaném serveru by se podle mě používat měl.
Mě například od doby, co jsem studoval logistiku, dráždí, když se ve zpravodajství používá slovo „přepravce“ v nesprávném významu (což je tak v 99 % jeho užití v běžném zpravodajství). A myslím si, že minimálně na Zdopravy.cz by to mohli psát správně 🙂
Před 100 lety prof. List zavedl dva termíny: elektrizace železnice ve smyslu zavedení elektrické trakce a elektrifikace železnice ve smyslu zavedení elektřiny do budov podél železniční tratě. Tím se pojem elektrizace dostal do norem a do názvu podniku. Ovšem když říkáte, že ty pojmy neznáte, do jisté míry dokazujete, že dnes nemá valný smysl je rozlišovat (petrolejkou se už dnes v žádné stanici nesvítí). Elektrifikace je slovo širšího, obecnějšího, významu. Elektrizace železnice je jedna z možných „elektrifikací“. Naproti tomu, dopravce a přepravce je něco úplně jiného a rozlišovat tyto pojmy je na místě (a myslím, že na tomto webu se… Číst vice »
Však proto, aby se zabránilo hádkám ve spolku amatérských lingvistů, vznikl přece pojem drátizace 😉
Napíšu elektrizace a vždy diskuze, ze je to špatně
To vypadá jako kříženec rakouské žehličky a 744.
Tu rakouskou žehličku mám v H0. V osmdesátých letech zajížděla do Břeclavi, jednou jsem ji tam viděl.
Kolik to tak stojí si nechat prověřit zbrusu novou ve Velimi? Desítky milionů?
https://www.cdvuz.cz/page/zkousky-draznich-vozidel
Vážně se jedná teprve o třetí? Testoval se Sirius pro Leo, dvoupodlažní jednotka pro Westbahn a dvojice lokomotiv, ne? 🙂
A navíc se každá ze zmíněných souprav skládá z několika vozidel. 🙂
To není tak úplně pravda, protože Sirius je jedno vozidlo, ale složené z několika článků, to samé třeba Flirt od Stadleru.
Má to Jacobsonovy podvozky, to by se rozdělovalo blbě.
A jak je na tom Sirius pro Leo ?
https://zdopravy.cz/leo-express-vypovedel-smlouvu-na-porizeni-cinskych-jednotek-sirius-112275/
Ano, tato informace je známa. Avšak bylo by zajímavé vědět, co se stalo s jednotkou dříve testovanou na okruhu. Jak s ní Leo Express naložil a kde je? Komu patří dokumentace (do vývoje se investovaly velké peníze)? Kdo je komu co dlužen a kdo bude komu platit penále?
Žádost o schválení podával výrobce, který je do doby předání majitelem vozidla.
Také mě zajímá, jestli se dokončuje schvalování jednotky a potencionální využití u jiného dopravce.
Oba Siriusy jsou stále na okruhu.
A testy pokračují, nebo jen stojí někde v kopřivách (tedy, pokud to smíte alespoň naznačit)?
Děkuji.