Koleje Ślaskie mohou zajíždět na české území, získaly jednotné osvědčení
Elektrická jednotka Pesa ELF 2. Autor: Koleje Śląskie
Chystají se rovněž dohody s Rakouskem a Německem, nyní jsou v připomínkovém řízení.
Chystají se rovněž dohody s Rakouskem a Německem, nyní jsou v připomínkovém řízení.
A co koleje Koleje DolnoŚlaskie myslím třeba SA 132 směr Liberec?
Znamená to, že KS mohou teoreticky zajíždět do stanice Skalité, Plaveč nebo Medzilaborce?
Na základě česko-polské dohody určitě ne 🙂 leda by byla nějaká slovensko-polská…
Do Skalitého ještě budiž (pochopitelně na základě slovensko-polské dohody, nikoli česko-polské), ale v regionech, které sousedí s těmi dalšími dvěmi destinacemi KŚ nejezdí a nemám zprávy o tom, že by se to mělo změnit. Jinak ano, možné to bude.
Stejně je dost škoda, že je železnice tak strašně rozparcelovaná po jednotlivých státech. Že nemáme na železnici ekvivalent jednotného evropského nebe či něco podobného.
EU se hodně sjednotila v regulaci, máme jednotný trh a volný pohyb osob, zboží i kapitálu. Ale železnice jakoby si toho moc nevšimla..
Ekvivalent jednotného európskeho neba máme, dopravca z akéhokoľvek členského štátu môže jazdiť kdekoľvek v EÚ. Problém je technická interoperabilita + znalosť miestnych predpisov. Na tom prvom sa robí, najvýznamnejší príklad je ETCS. Čo sa predpisov týka, viete si predstaviť tú búrku keby EK navrhla že napr. komplet každý výpravca a dispečer v ČR musí hovoriť po anglicky, aby po „jeho“ trati bolo možné jazdiť na základe nejakého jednotného predpisu? Ja to vôbec nevnímam tragicky. Dopravca má právo jazdiť kde chce (viď RJ, alebo Leo, ktorí vstúpili do Poľska napriek veľkému odporu miestnych autorít), robí sa na rozšírení jednotného zabezpečovacieho systému… Číst vice »
Proč anglicky ? Proč ne třeba česky / slovensky …
Velká Británie není členem EU, ostatní členské státy neuvedly jako úřední jazyk angličtinu. Irové uvedli irštinu, Malťané maltštinu … není důvod používat angličtinu.
Baví se maďar, rakušan, polák a moravák anglicky. Zkuste na ně vletět, že se mají všichni naučit jiný jazyk, že angličtina je špatně, protože… tak řekl Stalin.
Protože se Češtinu ani Slovenštinu nelze naučit cizince (neslovanského) v použitelné kvalitě v řádu mnoha let a i tak bude děravá, jsou to příliš složité jazyky s nesnesitelně komplexní gramatikou. Za druhé, tyto jazyky (CZ, SK) mají v Evropě naprosto mizivé zastoupení na to, aby aspirovaly na standard, na rozdíl od angličtiny, které rozumí polovina Evropanů. Proto se v letectví používá angličtina – není tak těžká na naučení v běžné úrovni, je srozumitelná i při gramatických chybách a ke všemu je celosvětově akceptovaná jako komunikační jazyk, když neumíte ten místní i kdyby jen v nejočesanější variantě na pár slov. The… Číst vice »
Tak v tom letectví se používá ICAO angličtina, kterou se i rodilí mluvčí učí jako cizí jazyk. Něco takového by bylo vhodné i na dráze. Angličtina by měla v Evropě právě výhodu (kterou ale pan Zikmund považuje za nevýhodu), a to, že není rodným jazykem žádného národa v kontinentální Evropě. To z praktického důvodu, nikdo by nemluvil svým dialektem. Představte si, že by tím železničním jazykem byla němčina. Mimochodem, domnívám se, že s tou složitostí češtiny si to jen namlouváme. Taková němčina je taky dost složitá, s pravidly, co jsou občas dost nelogická a občas regulují věci, které nepoužilo snad… Číst vice »
On každý jazyk má něco, ale složitost si nenamlouváme. 🙂 Jsme IV kategorie v oblasti složitosti pro anglofonní svět (pro Slovany jsme relativně snadní). Ono Čech má problém si uvědomit zapeklitosti svého jazyka, ale jsem denně ve styku s lidmi, co se snaží naučit česky a když jim mám kolikrát sám něco vysvětlit „proč“, tak se sám kolikrát opotím. 🙂 Po mateřsku je to snadné, ale principiálně to je šílené, pokud se má nějaký vztah a tvar vydedukovat. V češtině si člověk se slovíčkem nevystačí. Musí umět s každým kouzlit a poznat mnoho tvarů, znát vazby na přídavná jména a… Číst vice »
Ježiš mně je z lidí jako vy fakt zle. Lidi po celém světě se mezi sebou baví anglicky, do korony jsem projížděl svět od Kolumbie po Írán a pokud jsem se někde domluvil jiným jazykem než tím místním, tak jedině angličtinou. Čeština, slovenština, irština ani maltština překvapivě moc neletí. Pokud něco po celém světě nějak funguje, tak je lepší to přijmout a stavět na tom, než za každou cenu tlačit na sílu něco jiného bez jediného smysluplného důvodu.
Na tratích TEN-T bych si ten jednotný jazyk a jednotné dopravní předpisy představit klidně dokázal. Úplně stejně, jako to už dlouhá léta funguje v letectví.
Když k nám někdo chce jet s tirákem na dálnici, tak se ho nikdo neptá jestli umí nebo neumí česky ani anglicky. To samozřejmě staví železnici do nevýhody.
Volny trh v zadnem pripade v eu neni.
Holt železnice je extrémně zkostnatělý prostředí, kde jakákoli změna je nadlouho a musí překonávat silnej odpor. A pro národní železniční společnosti byl systém, kdy si každá hrála na svým písečku, nekonkurovaly si a přeshraniční spoje si dělily (přičemž nikomu nevadilo, že se tím drsně prodražujou) velmi pohodlnej. Ale i v ní už se to posunuje (a to i díky tlaku EU), liberalizace se pomaličku stává realitou, alternativní dopravci začínaj i s těma mezinárodníma spojema, na sjednocení aspoň některejch parametrů se pracuje, atd…
To máte pravdu, jenom s těmi správci infrastruktury není možné pohnout. Přičemž by měl platit stav, že jestliže vozidlo schválí ERA, tak infrastruktira se staví do pozoru, salutuje a s úsměvem pouští vozidlo na koleje. Ale toho se nedožiji.
To by u nás znamenalo většinu tratí zavřít. Včetně těch rekonstruovanejch. 😀
se obávam že na to se vztahují všechny paragrafy od jedničky do desítky
Tak Česko,Slovensko a Německo chápu.Ale jak budou přeshraničně jezdit do Rakouska???
Zkuste si to přečíst ještě jednou a nevynechávat slova.
Přečetl jsem si to několikrát a přesto v článku vysvětlení nevidím. Dopravce jezdí nejdál do Bohumína a pokud by chtěl do rakouského pohraničí, musel by dál přes české vnitrozemí a i kdyby mu to povoleno bylo, tak nevím, co by přes to české území provozoval. Tak mi prosím ukažte ta vynechaná slova v článku, která toto vysvětlují, protože já je jaksi nevidím.
Není co vysvětlovat. O zajiždění do Rakouska pro KS není v celém článku ani slovo.
Tak mi tedy vysvětlete hned ten úvod: „Chystají se rovněž dohody s Rakouskem a Německem“. Já to pochopil tak, že ty dohody chystá Polsko, aby jejich dopravci mohli jezdit do pohraničních stanic těchto zemí, protože tak mi to logicky vyplynulo z kontextu. Pokud je to jinak, mělo to být v článku jasně vysvětleno, právě proto, aby k takovéto záměně nemohlo dojít a článek byl logický. Tak, jak je článek napsán, totiž logiku postrádá a může být vykládán špatně.
„Český Drážní úřad už má takovou dohodu se Slovenskem. „Dohoda s Polskem je v pokročilé fázi jednání a platí zatím dohoda předběžná, na základě které právě Koleje Ślaskie mohou do ČR zajíždět,“ uvedla mluvčí DÚ Pavlína Straková. Chystají se rovněž dohody s Rakouskem a Německem.“. To by snad mohlo stačit. Není jediný důvod to vykládat tak, že ty dohody připravuje Polsko.
Pokud to chápu, tak Koleje Slaskie takhle budou zajíždět jen do Česka. Němečtí dopravci na základě podobné dohody do Česka, Rakouší do Česka a Slovenští do Česka.
Tak uvidíme, co na to Moravskoslezský kraj. Osobní vlaky Bohumín – Katowice by bylo vhodné zařadit do jiného smluvního balíku, přímo s KŚ. Pro jízdy z Bohumína by tak mohl platit polský vnitrostátní tarif KŚ a nebylo by nutné kupovat doplatkovou jízdenku Bohumín – Chałupki za 16 Kč.
Stejně tak naopak by třeba mohly jezdit ČD až do Szklarske Poreby.
Tam nevím, jestli je to úplně žádoucí. Na polském území je víc zastávek a mezi nimi platí vnitrostátní tarif společnosti KD.
Zde by bylo úplně nejlepší dotažení drátů do Jakuszyc a přestup zde, Poláci to tak ještě nedávno plánovaly, jak to pokročilo nevím.
No, tam se už několik let z české strany jezdí. Až asi do loňska to byla myslím Landesbahn a teď už ČD.
To stejně tak KS do Bohumína, ale na hranicích se mění dopravce vlaku.
A cestující z Bohumína do Chalupek by si kupoval jízdenku podle tarifu KS za CZK nebo PZL ?
U průvodčího asi za PLN. Stejně nebylo jinak možné koupit jízdenku z Chałupek dál.
Kdo poskytuje službu na českém území, má povinnost přijmout platbu v Kč. Ale může si stanovit převodní kurs.
To je mezinárodní přeprava, tam můžou platit odlišné podmínky. Praxe: pokud si kupujete např. u slovenského průvodčího jízdenku z Velké nad Veličkou do Nového Mesta nad Váhom, prodá vám ji jen za EUR.
A není to jedno? Kór když vytáhnu z kapsy mobil a udělá to píp…