Finnair upravil své A350, aby mohl obletět Rusko s více cestujícími
A350-900 společnosti Finnair. Foto: Finnair

Finnair zvýšil vzletovou hmotnost u letadel až o 12 tun.
Finnair zvýšil vzletovou hmotnost u letadel až o 12 tun.
„Kvůli delší době letu a vyšší spotřebě paliva je tak omezeno množství nákladu a cestujících.“ Z článku to není jasné, ale předpokládám, že se to týká původní specifikace letadel. Pokud ano, mělo to být uvedeno na začátku. Zvýšení celkové hmotnosti a tím pádem vyšší spotřebu tedy pořešil upravený software.
Vidět severní pól z letadla musí být úžasné! 🙂 Asi jako když se Petra Novotného v jednou ve Finsku (bylo to v zimě) ptali, jestli chce vidět Napipijri. Neměl potuchy, oč jde, ale souhlasil. Tak ho naložili na motorové sáně a jeli s ním několik hodin zcela pustými zasněženými pláněmi. Pak přijeli k polozaváté tyči s cedulkou, kde byl nápis Napipijri. Chtěl jste vidět Napipijri, tady je! P.Novotný si myslel, že se stal obětí nějakého nejapného žertu, ale pak mu vysvětlili, že Napipijri znamená „polární kruh“.
*Napapiiri 😉
Až na to, že nelítají přes pól, ale přes Černé moře, Kavkaz a Čínu.
Finnair leta tak i tak…
Omlouvám se, všechny lety co jsem viděl letěly spodem, a teď koukám, že sem tam nějaký opravdu letí přes pól. Ta pravděpodobnost je ale docela malá.
Pravděpodobnost je docela malá? Byl byste tedy tak laskav a řekl nám, kdy naposledy letěl FIN62 nebo FIN74 jižní trasou?
Díky za krásný tón a dávku arogance 🙂 nesedím u FR celý den, koukal jsem na AY61 a ta letěla za poslední týden přes pól jen včera, jinak pořád jihem.
Dobrý den, v článku je dle mého názoru několik nepřesností či neobratných výrazů: Perex: „vzletová hmotnost stoupla“. Podle mého něco stoupá víceméně samovolně, třeba pára nad hrncem. Maximální vzletová hmotnost byla ale cíleně zvýšena/navýšena. „Po úpravách může pět letadel vzlétnout s 275 tunami…“ Tato formulace by mohla ve čtenáři vzbudit dojem, že letadlo odletí s 275 tunami nákladu. Jedná se ale o maximální vzletovou hmotnost, tedy celkovou hmotnost letadlo+náklad+palivo. Přeložit „Compliance Manager for Technical Operations“ do češtiny jako „viceprezidentka pro letový provoz“, to je docela freestyle. 🙂 V textu pak chybí informace, že payload je na delších trasách omezen z… Číst vice »
Díky za upozornění a konstruktivní připomínky, opraveno.
Dobrý den,
nemá někdo, prosím, nějaký další zdroj? Věnuji se problematice údržby letadel a docela by mě zajímaly podrobnosti o této „přestavbě“. Nějak se mi nechce do překladu z Lentoposti. Moc díky!
Podle tohoto zdroje https://simpleflying.com/finnair-modifies-10-airbus-a350s-increased-max-take-off-weight/ jse pouze o SW upgrade.
Díky moc, koukám jen nějaké drobnosti a pozměněn program údržby, zejména pro části podvozku.