Z Olbrachtovy bude Ryšánka. Hřib po kritice historiků navrhne přejmenování budoucího metra

Metro D - Olbrachtova. Foto: DPPMetro D - Olbrachtova. Foto: DPP

Proti názvu Olbrachtova se letos v květnu vyslovila také radnice Prahy 4.

Odebírat
Upozornit na
guest
53 Komentáře
nejnovější
nejstarší nejlépe hodnocené
Inline Feedbacks
View all comments
Petr

Takže akademik František Ryšánek nositel řádu práce, bude mít stanici metra. 😀

Slepý blázen

Já si myslím že soudruh hřib by měl jít už do háje, protože tohle absolutní nesmysl. Já chápu ty argumenty ale myslím si že pokud název olbrachtova byl už ve všech projekčních plánech které byly po sametové revoluci tak nechápu proč to teď někomu vadí a název Ryšánka je absolutně mimo a vůbec tou lokalitou nesouvisí, olbrachtova jenom okrajově ale aspoň nijak. Je to absolutní nesmysl a přijde mi jako dost po kritický, že u stanic metra to řešíme pomalu stylem oko za oko, ale kdyby se tohle dělo u zastávek povrchové dopravy nebo ulic, tak to nikoho nebude zajímat.… Číst vice »

Jan Kavan

Ryšánka „vůbec nesouvisí“ ve smyslu „vestibul vede na zastávky s tímto názvem“?

Pepa

Co název Albrightova? (to se podobá názvu Olbrachtova).

Madeleine Albrightová
https://cs.wikipedia.org/wiki/Madeleine_Albrightov%C3%A1

Pepa

Alkohol, nebo něco silnějšího?

czhunter

„Olbrachtova“ má oproti „Ryšánce“ nebo „Na strži“ jednu velmi praktickou výhodu (sterá samozřejmě ÚSTR absoltuně nezajímá) – neobsahuje diakritiku, která obecně jen dělá problémy.

Druhý aspekt v pořadí je pak že jednoslovný název je lepší než víceslovný.

czhunter

„Problémy“ myslím – cizinci to neumí napsat, špatně se jim to vyhledává a neví jak se to vyslovuje, takže až se budou ptát na „rajzenk“, tak kdoví jestli je někdo na Ryšánku pošle.

haxor

Zato spřežku CH dokáže správně vyslovit každý druhý cizinec.

czhunter

Řekne pravděpodobně „Oulbrekt“ … což je ale zvukově docela blízko česká výslovnosti a těžko s něčím zaměnitelné – na rozdíl od Ryšánky.

czhunter

STRŽ neřekne vůbec – to je pro drtivou většinu cizinců absolutně nevyslovitelné.

haxor

Jako proč se držet pži zemi. Navrhuju přejmenovat i města. Co třeba takové Přeštice? Jak si má chudák cizinec zajet pro půlku prasete?

bubik

Olbrachtova vede od Strže až na Budějovickou, přičemž stanice přímo u ní neleží. Ryšánka je místní pojmenování lokality.

Lukáš

Jenomze vyznamnejsi vestibul vede na krizovatku Na strzi / Olbrachtova / Jeremenkova a Rysanka rozhodne neni pojmenovanim teto lokality.

czhunter

To je možné, ale pro praktické použití je to v podstatě jedno – i kdyby se to jmenovalo Hyperion, tak místní budou vědět kde to je a těm ostatním jde jen o to, jetsli to dokážou napsat do Google/Apple maps a nechat se tam dovést (a nebo to umět aspoň trochu podobně vyslovit, pokud se jim vybije telefon)

mgr.pavel

Takže název stanice „Stalinova“ by pro vás byl asi nejlepší, že?

Krátké, bez diakritiky, všichni ví jak jméno toho masového vraha vyslovovat, tak kde je problém..?

Pardon, jsou důležitější atributy názvu stanice, než výslovnost pro cizince.

Jan Kavan
Alanis

Jako mimopražského mě ten název Rýšánka docela zaráží, když je to vilová čtvrť úplně mimo budoucí stanici. Když se podívám na mapy.cz, tak mi přijde logičtější název stanice např. Antala Staška, případně dle nejbližší ulice Na Strži.

Jan Kavan

Ryšánka se jmenovala od roku 1938 po zavedení tramvaje i křižovatka jako taková. Když dnes řeknete „potkáme se na Ryšánce“, nikdo nejde k usedlosti. Té se v lokalitě říká jednoduše „Statek“

Lukáš

Akorát vestibul s významnějším provozem a přestupem vede na křižovatku Na strži / Jeremenkova / Olbrachtova a tomuto místu opravdu nikdo neřekne Ryšánka.

Twix

Jako původně Pražáka mi Ryšánka dává smysl, protože místní autobusové zastávky se tak jmenovaly od pradávna, bez ohledu na to, kde byla usedlost. Ulice Antala Staška vede k metru Budějovická (stejně jako Olbrachtova), dnes se tak jmenuje autobusová zastávka v jejím středu a navíc se Antala Staška často používá jako označení polikliniky, která na této ulici stojí. Takže asi není úplně šikovné takto pojmenovat stanici metra, která je jinde.

Twix

A ještě ulice Na Strži vede zase až k metru Pankrác, ale tohle by asi zase tolik matoucí asi nebylo, ostatně zastávka autobusu Na Strži je také tam kde metro.

Lukáš

Skvělý nazev, podle místa vzdáleneho skoro kilometr 🤦

Juraj

Dnešní autobusová zastávka Ryšánka se nachází v těsné blízkosti jižního vestibulu budované stanice.

Lukáš

To sice pravda je, akorát s lokalitou Ryšánky nic společného nemá.

Jan Kavan

Má. Ryšánka se přenesla na „křižovatku“ už s prodloužením tramvajové trati. V době, kdy nabyla souvislá zástavba byla „Ryšánka“ prostě vše od konečné do polí až k samotnému statku. Je to tedy úplně adekvátní. Mnohem větší nelogičnost je třeba pojmenování stanice „Pankrác“ nebo „Vyšehrad“ která asi nikomu žíly netrhají.

Kubrt

Co je na Pankráci tak nelogického?

Jan Kavan

Třeba že Pankrác se jmenuje oblast kolem kostela svatého Pankráce, takže mezi Pražským povstáním a Vyšehradem?
Název Pankrác se nahoru na pláň přenesl až se stavbou autobusáku. Schválně mrkněte, kde je Pankrácké náměstí.

Kubrt

Připadá mi to úplně stejný případ jako Ryšánka, kterou obhajujete – původně velmi lokální název (usedlost, kostel) se přenesl na širší oblast.

Daniel Jablonecký

Stejně jako Palmovka. Stanice metra taky leží poněkud jinde, než byla původní usedlost Palmovka. Ta ale dala název celé oblasti, takže to smysl dává.

MrMarkus

Já jsem vyrůstal na Pražského povstání a kostelíček (St. Pankraz) je samozřejmě pojem – ale také past 🙂 Existovala totiž ještě horní Pankrác (Ober Pankraz) a to bysme došli až k Reitknechtce. Název stanice metra není tak mimo.

Lukáš

Název Pankrác by byl logičtější pro stanici Pražského povstání.

Lukas B.

jo. pomysleme všichni na ty nešťastné matky, dcery, manželky, babičky, bratry, bratrance, kromtřence, pratety etc., kteří jedou navštívit svého nepodmíněně odsouzeného příbuzného, který sedí „na pankráci“, a cestou ze stanice metra „pankrác“ z base míjejí ještě jednu stanici metra.

Lukáš

Samotná usedlost Ryšánka tam stále stojí, v minulosti k ní přislouchaly vinice na jižních svazích pod ní. Konečná stanice tramvaje byla poblíž ulice K Ryšánce, odtud bylo zřejmě její pojmenování Ryšánka. Postupně se zastávka posunula o několik stovek metrů východně, ale název zůstal.

Milioi

Podobně přenesených názvů je po Praze spousta. Dřív se konečné pojmenovávaly podle toho, kam dále mířily. Podobně i například Podbaba. Původně to byla oblast kolem dnešní ulice V Podbabě, ale dnes se tak říká i oblasti mezi Vltavou a hotelem International.

Happy

To je pro pražáka vzdálenost jako nic. Mnohdy jsou tunely k příchodu na nástupiště dlouhé stovky metrů.

Daniel Jablonecký

Kde konkrétně to jsou „stovky“? Možná tak jedině na stanici Národní třída.

Náhodný

Nevím, jestli ji mají stále na repertoáru, ale divadlo „Husa na provázku“ má představení Nikola Šuhaj loupežník, které je dle námětu I. Olbrachta. Co s tímto? Sice toto sem nepatří, ale i tato otázka se jaksi vkrádá…

Antonín1

Jedna věc je dílo, které patří k základům historie české literatury, druhá věc je oslava někoho, kdo podporoval komunistický puč – tedy totalitní odporný režim, byť na sklonku života. Má smůlu, že se nedožil okupace v roce 68, možná by prozřel (osobně si myslím, že ano), jako mnozí jiní a pak by jméno stanice až tak nevadilo.

Pavel Šimek

Olbracht sám o sobě není žádný průser. Jenom prostě když máte na výběr mezi názvy Olbrachtova, Ryšánka, Zelená liška a třeba ještě Na Strži, tak Olbrachtova mi připadá nejméně vhodná.

Vševěd

Skvělé. To divadlo hraje něco podle nějakého námětu. Neoslavuje však komunistu tím, že by po něm bylo pojmenováno.

MaT

Jak jako co s tím? Jste myslel stanici přejmenovat na Nikoly Šuhaje loupežníka? Nebo jakou to má souvislost? V knihovnách je spousta knih jak od Ivana Olbrachta, tak jeho otce Antala Staška. A co jako? Stejně tak si můžete přečíst Marxův Kapitál. Žijeme naštěstí v době, kdy se knihy obvykle nepálí, nezakazují… Je ale dobré u takových knih znát také kontext, historii… Každopádně pojmenovat nějaké místo po někom, to většinou znamená, že jde o nějakou osobnost, kterou společnost obecně uznává. Ivan Olbracht teď zase tak v kurzu není. DPP to použil jako pracovní název, což není nic proti ničemu. Mně… Číst vice »

czhunter

To už se teda rozhodně víc vkrádá otázka, proč jméno stanice podle ulice je špatně, ale jméno ulice samé je v pohodě.

Lukáš

Aby ladilo s Jeremenkovou a blízkou ulicí Půjmanové 🙂

Jiří Schenk

Jako mimo Pražský jsem v tom neutrální, měli by se vyjadřovat občané města, kterého se to týká, kdyby se jednalo o mé město, zapojím se do názorové diskuse, ale mi uniká to pro mě fakt hlavní. Mám tento web rád i proto, že jsem si myslel, že aspoň zde se vyhneme ideologiím, a půjde zde o věc, tedy o pokroky v dopravě. Tak bych se vedení DPHMP chtěl zeptat, jak pokračuje úsilí o další pokrok ve výstavbě linky D, tj. hlavně – termíny, kdy dorazíte do Písnice???

Daniel Jablonecký

Máte pravdu: to sem opravdu nepatří.

Frantisek X

Zrovna Bořislavkou bych se moc nechlubil. Namísto zřízení plnohodnotného vestibulu do největšího sídliště na trase a ponechání názvu Červený Vrch s tím, že druhý (nakonec jediný postavený) vestibul by navazoval na autobusy ze zastávky s původním názvem Horoměřická (podle směru, jímž i část těch autobusů jede) a Bořislavka by mohla zůstat, kde byla (i když usedlost byla na úrovni mezi oběma zastávkami), vzniklo nakonec řešení poplatné úplně jiným zájmům. Také se tu objevují návrhy přejmenovat Náměstí Bratří Synků na Nusle či Nové Dvory na Lhotku. To abychom tramvajové zastávky u takových stanic začali pojmenovávat podobně jako ty u nádraží. Poté,… Číst vice »

xyz

Ta ironie, že tuhle polemiku jsem četl už někdy v roce… tipuju 2004… na Metrowebu či možná tehdejším diskusním fóru DPP – že „název Ryšánka by byl mnohem výstižnější“.

Mmch. už tehdy mi to přišlo logické.

Jan Kavan

Že je Olbrachtova pracovní název se vědělo dlouho. Tohle jsou jen bouře neinformovaných.

Ještě štěstí, že v tom zpackaném tendru na uměleckou výzdobu stanic Vladimír Kokolia nerealizoval svůj první záměr udělat to na motivy Olbrachtových románů…

Frantisek X

Ryšánka je ale dále od stanice, než Olbrachtova. 🙂 Dokonce až za zastávkou Na planině (kterážto je při ulici K Ryšánce, zatímco škola toho názvu má vchod ze stejnojmenné ulice, nacházející se odtud směrem k zastávce Ryšánka – jejíž název pochází z dob, kdy se tramvajové koleje zastavily dále od usedlosti). Nicméně jako název širší oblasti, proč ne. Kdosi kdesi také řešil název stanice Pankrác s tím, že Pankrác je mezi Pankráckým náměstím (dnes obludná dálniční křižovatka za stanicí Vyšehrad) a náměstím Hrdinů (dnes stále stanice Pražského povstání). Souvisí to se zrušením autobusového „nádraží“ vedle dnešní stanice, kdy již nebylo… Číst vice »

Twix

Upřimně, celý život jsem netušil, kde přesně se nacházela původní usedlost Ryšánka, ale autobusové zastávky se tak jmenují odjakživa a přijde mi logické takto pojmenovat i stanici metra. Naproti tomu Olbrachtova ulice vede až k metru Budějovická, a často se pro navigaci používá „autobusová zastávka Budějovická v ulici Olbrachtova“ (aby se to odlišilo od té v ulici Antala Staška), tak mi ani moc nevadí, když se vedlejší stanice metra nebude jmenovat Olbrachtova.

Lukáš

Až za ZŠ Na Planině, skoro kilometr od budované stanice.

Kubrt

Nápodobně, tento kout Prahy vůbec neznám, ale slovo Ryšánka si pamatuju z nějaké historické fotky tramvaje na lince 13. která tam končila 🙂

Twix

No, já jsem bydlel dříve u Depa Kačerov, takže na Ryšánku jsem někdy jezdil přímým busem a v hospodě Pokrok máme dodnes třídní srazy, takže pro mě je ten název stanice metra zcela logický. Ale abych se tedy dovzdělal, jen tak ze zajímavosti si teď otevřu mapu, abych zjistil kde ta původní usedlost je 🙂