Škoda dodá více tramvají do Německa, Chotěbuz si objednala dalších patnáct vozů

Tramvaj Škoda ForCity Plus pro Chotěbuz. Foto: Škoda GroupTramvaj Škoda ForCity Plus pro Chotěbuz. Foto: Škoda Group

Jde o součást velkého kontraktu pro trojici braniborských měst.

61 Komentáře
nejnovější
nejstarší nejlépe hodnocené
Inline Feedbacks
View all comments
Venca

VBB- má více provozoven Tramvají než Praha a Středočeský kraj v rámci PID.. ————————————————————————————————- Berlin Brandenburg an der Havel | Cottbus | Frankfurt (Oder) | Potsdam | Schöneiche bei Berlin | Strausberg | Woltersdorf ————————————————————————————————- VBB má fakt obrovskou kolejovou infrastrukturu, U+S-BAHN Berlin, RB,RE,FEX-dokonce i letištní vlakový express je v IDS než AE V PID…. Na jednu jedinou 24h jízdenku opravdu celým VBB od Berlína po Cottbus, na stránkách VBB jsem četl o obnově lokálních tratí naopak IDSK/ROPID tohle neřeší, dokonce ani Sasko od nových JŘ pořád neobnoví Ebersbach-Lébava nebo i jiné… Líbí se mi jak Berlín komunikuje s Braniborskou spolkovou zemí víc než třeba Praha… Číst vice »

Y.K.

WTF?

Původní Aleš

Asi se zbláznil.

Původní Aleš

Takže prosím Honzu a jeho kolegy, aby jeli z Žitavy přes Liberec, Vídeň a Štýrský Hradec do Záhřebu. A pak po dálnici do Dubrovníku s čárkou nad i 🙂

Původní Aleš

A slyšet někoho,jak vypráví, že jel z Dženovy (nebo Genovy) do Venecie a pak dál přes Romu do Napoli, tak se rozhlížím, kde má svého ošetřovatele 🙂

dopravopat

Tak hlane že nebudú jazdiť v Liberci. S T3 na večené časy a nikdy ináč (ale nie na metrovom rozchode, to v ČR nejde!!!).

Lang

Už zase? To vaše hořekování už ale stačilo. Nikdo kvůli vám přece nebude zpátky vracet metrový rozchod, když už je rekonstrukce tak daleko. Najděte si raději psychiatra. Je to otravné.

dopravopat

Ja zase? Však furt. Zaujímalo by ma, kto mi dal +3. Tých -13 chápem.

PvvS

Vem si metr prášků …

dopravopat

Obávam sa, že na metre ich nepredávajú.

Ondra K.

Cottbusverkehr GmbH má dneska ve stavu 22 tramvají, takže dodávka Škodovek bude pravděpodobně znamenat kompletní obnovu vozového parku. Bude zajímavé sledovat kam budou ty částečně nízkopodlažní KTNF6 prodány.

Vtvt

Dotaz na redakci. Když Cottbus měl objednáno 7 (plus 13 jako opci) tj. 20 tramvají celkem, tak proč nyní objednal 15, tj. 22 tramvají celkem?

Vycházím z loňského čísla firemního magu Škodovky z https://759b071e.flowpaper.com/kodovk22021/#page=4

Nebo ta dnes oznámenová objednávka je 13 dodatečných tramvají pro Cottbus a 2 dodatečné tramvaje pro Brandenburg/Havel?

Lang

Nebylo by lepší se zeptat přímo dopravce?

Vtvt

Díval jsem se předtím, než jsem zeptal. Nic jsem nezjistil.

čecháček

Čeština sice krásná, ale mluvit o Brandenburg a/d Havel jako o Braniboru nad Havolou je zhruba na stejné úrovni jako používat Svatý Hippolyt místo St. Pölten. Nepřeháníme to občas?

Jiří Kocurek

Už je to tu zase, bude plamenná válka 🙂

Dom

Nikoliv. Jsou tu tací, kteří si užívání správných exonym maximálně užívají. Tímto bych chtěl poděkovat redakci.

abc123

V případě Brandenburg a/d Havel, je správné exonymum Braniboř.
Je vtipné že při používání exonym v článcích, nemám většinou ani tušení o jaké místo by mělo vůbec jít.

Ryk Mat

Neumíte s Googlem, jo?

Lang

Města by se měla psát tak, jak se skutečně jmenují, pokud to není v jiné abecedě. Ale je vhodné zachovávat konzistenci. Buď všechno nebo nic.

czhunter

Ve skutečnosti je doporučení psát je podle místního názvu (samozřejmě případně s transkripcí), s výjimkou hlavních měst, ty se mají psát počeštěně.

Původní Aleš

Řekl kdo? A „hlavní město“ znamená co? Hlavní město suverénní země nebo hlavní město spolkového státu? A pokud vyjde k vyhlášení samostatnosti,tak odkdy se má používat český ekvivalent? Od data vyhlášení nebo od data uznání? A uznání kým? Českou stranou, OSN,…?

Původní Aleš

A ta transkripce se má používat která?

VTT

Takže pojedete do Leipzigu, Meissenu, Linzu, Kölnu?
Zrovna u těch německých měst je občas skloňování dost obtížné.

Jiří Kocurek

A co je skutečný název? Ten nejpoužívanější v češtině, ten nejpoužívanější v daném místě nebo ten nejpoužívanější na světě?

Jen dodám, že skutečnost, či skutečná věc, je jenom jedna. Akorát může a většinou má více jmen v mnoha jazycích. Anebo mít nemusí, v jazyce Zulu není slovo pro sníh. S přístupem „buď všechno, nebo nic“, by se nikam nedostali.

Lang

Skutečný název je ten, který vidíte na ceduli, když vjíždíte do města, tedy Cottbus. Nic jiného na té ceduli není.

Kubrt

Mno, jste si jist, že tam nemají dvojjazyčnou ceduli Cottbus/Chosebuz? U těch lužických měst je to poněkud sporné, i když němčina dnes jasně dominuje.

Ryk Mat

Já ve Fotocestě na google maps vidím m. j. Uniwersitne město Chóśebuz, ale pan Kocurek to třeba ví líp. Anbo to potřebuje mít bílé na modrém. https://www.allianz-pro-schiene.de/wp-content/uploads/2021/09/bdj_cottbus_11.jpg

Lang

No tak to napíšete v lužické srbštině. Prostě to, co je na ceduli. Napsané je to snad jasně.

Původní Aleš

Pokud nelžete, tak se případné ministerstvo dopravy dopouští zločinu, protože to město má obyvatelé dvou národností a čistě „Cottbus“ je proti nařízení EU na ochranu národnostních menšin.

Lang

Ale já nevím, co tam je. Nikdy jsem v Cottbus nebyl. Pokud tam mají dva názvy, německý a lužickosrbský, tak si prostě vyberete mezi dvěma.
V čem je pořád problém? Lidi neumí přečíst písmenka latinské abecedy na ceduli, že si musí vymýšlet Celovec a podobné ptákoviny?

VTT

A proč Němci píšou na směrovky Reichenberg, Teplitz a nebo i Prag? Proč letadla z Düsseldorfu létala do destinací, jako Lissabon, Warschau nebo Mailand?

Osamělý Vlk

Samozřejmě. Překládání jmen je blbost.

Peeetr

Zkuste to první vysvětlit Američanům. Pokud se svými tirádami o nepřekládání jmen měst uspějete tam, tak to bude mít tisícinásobně větší dopad.

Jiří Kocurek

A přesto se to děje. Píšete čivava nebo chihuahua?

Lang

To už jde o počeštělý výraz. Stejně jako víkend.

dizgrafyq

Jestli to chápu dobře, zastáváte názor, že bychom měli správně říkat „jednu do Münchenu“ „letím do Københavnu“ „na víkend do Wienu“ a podobně?

Původní Aleš

Kamaráda takhle vyhodili z mormonské církve, když řekl, že byl minulý víkend ve Víně. Ne, dělám si samozřejmě srandu 🙂

Původní Aleš

jo a zajímalo by mě,jak ti puristé budou København vyslovovat. Oni asi řeknou Kopenhagen a budou si myslet, že tak je to místní název.

Markus

Přeháníme, podobný hnus je přechylování jako například Natalie Portmanová, třeba nějaká taková existuje, ale určitě to není ta osoba, kterou se myslí pod jménem Natalie Portman. Bohužel z nějakého divného důvodu to v Česku vždycky takhle komolí a mluví o neexistujících osobách.

Jiří Kocurek

A francouzi tvrdohlavě říkají Allemagne, z Havránka udělají Avoneka… vážně to není jen v česku.

Ryk Mat

Italové si o mně často myslí, že jsem Tedesco. Musím je opravovat, že jsem Ceco di Praga. A když v Benátkách nebo Veroně člověk na nádraží hledá IC do Mnichova, tak musí na tabuli najít Monaco, protože Munchen tam vždy jen na chvilku problikne. V Nizozmesku velmi nekompromisně InterCity rijdt naar Berlijn a že by na francouzských nádražích bylo někde k vidění německé Köln nebo anglické London si jaksi nedokážu ani představit. Jestli to naopak nepřeháníte vy.

Oldřich Sládek

Honzo, zrovna tady bych řekl, že se to hodí, Štyrský Hradec je s Grazem tak půl na půl 😉

navratp

Nejlepší je fakt ten Bělák. To je jak prstobřinko klapka.

xyz

Svatý Hippolyt a Celovec jej kdysi měly.
Tzn. UŽ ho nemají.

Původní Aleš

A co Svatý Havel? Nejsem si jistý,zda tak jezdí tramvaje.

Zdrasa

Nedávno jsem četl na jiném dopravním webu o provozu v Bělcích. Chvíli mi trvalo, než mi došlo, že nejde o žádné mně dosud neznámé polské město, ale o moldavské Balti. Oproti tomu bych řekl, že i ten Svatý Hippolyt, natož Branibor, ještě jdou. 🙂

abc123

V lednu chci zkusit jet na lyže do Kobylí vlakem, tak doufám že mi vata 2h ve Vídni bude stačit.

Kubrt

Ten „slovanský“ (ruský/ukrajinský potažmo český) název Bělcy se používal v časech CCCP. Ostatně ono to odpovídá foneticky tomu rumunskému názvu Balti, když se to správně vysloví.

a8n

Foneticky to neodpovídá, ě tam určitě nevznikne.

xyz

Je to úplně stejné jako nazývat Brandenburskou bránu „Braniborskou bránou“ (protože ta brána se jmenuje podle toho města, ne podle spolkové země).

(Já osobně dávám přednost názvům Brandenburská brána i město Brandenburg.)

Původní Aleš

Brandenburská brána je totální uchylarna. Buď Braniborská brána nebo Brandenburg Tor.

Původní Aleš

Brandenburger Tor, pardon

Rahul

Zase na druhou stranu, němci používají svoje překlady českých měst také velice často (například na dálničních/silničních tabulích a to je pak rock’n’roll občas), takže mi to nepřijde nijak divné.
Když jedete na Šumavě a vidíte ceduli Schüttenhofen, či Winterberg tak by věděl opravdu jen málokdo. Branivor nebo Brandenburg v článku je proti tomu ještě docela prkotina.

Rahul

Pardon, ne na Šumavě, ale v Bayernwaldu (Böhmerwaldu)

Ryk Mat

Na severu vidíte zase Tetschen, Teplitz i Reichenberg. Nesmíme zapomenout ani na slavný Karlsbad. Česká exonyma jsou součástí češtiny a tam, kde byla hranice propustná, se i udržely v obecné češtině. Např. Liberečáci exonyma Žitava, Budyšín, Chotěbuz, Zhořelec a další užívají velmi často. Tam, kde byla hranice nepropustná, byla česká exonyma zapomenuta. Otázka, zda bojovat za čistotu jazyka je na pořadu každého dne, jen předměty sporů se mění. Česká exonyma se bezesporu lépe skloňují. Skloňování cizích toponym může být až bizarní (byl jsem v Romě nebo projel jsem Romou), úplně tupé je pak skloňování toponyma Potsdam podle vzoru kost (jako… Číst vice »

MHD

V této souvislosti bych měl bych dotaz na ostatní. Je pravda, že český ekvivalent k názvu obce Kurort Rathen jsou Rathovy lázně? 🙂

Kubrt

Rathovy Lázně by byly Rathsbad 🙂

Původní Aleš

Když byl ten kriminálník hejtmanem, říkal jsem o řídičích aut s RZ začínající na S, že jsou z Rathistánu 🙂