Přehledně: konec přestupů v Třebovici i více vlaků bez průvodčích. Jak se dnes změnil jízdní řád ČD

Jihočeský RegioPanter. Pramen: České dráhyJihočeský RegioPanter. Pramen: České dráhy

Tradiční červnová změna jízdních řádů přináší spíše kosmetické změny.

24 Komentáře
nejnovější
nejstarší nejlépe hodnocené
Inline Feedbacks
View all comments
Přelepkář

Omlouvám se za zpoždění ve tvorbě přelepek, nyní jsou již k disposici na http://prelepky.wz.cz

vbb

Bohužel i „Konec přestupů v Púchově“ 🙁
(při NAD se to dá pochopit, ale proboha proč teď, kdy se přes Hustopeče nad Benzenem už zase jezdí?)

Mirek

…ale info o vlacich bez pruvodcich, na ktere laka nadpis, v clanku chybi

Jan

Je to u Jihočeských spojů.

Rei

Zmínil bych také letní dvouhodinový takt na ostravské letiště, který začíná platit právě od 15. června do konce září.

Damian

Dvouhodinový takt je řekl bych úplně zbytečný i pro zaměstnance

xyz

Teoreticky je to takt hodinový – v opačné hodině lze nasednout do spoje opačným směrem, vystoupit z něj v zast. Skotnice a tam asi 8 minut počkat na protijedoucí spoj, který už do Ostravy pojede bez závleku na letiště.

Není to „značka ideál“, ale lepší než čekat skoro hodinu na přímý spoj letiště – Ostrava.

luba

Nejsou to ty Třebovice, čili bez nutnosti přestupu v Třebovicích v Čechách?

Alfons
Michal M

Podle webu obce jde obojí.
Ale je půvabné, jak soudruzi na tamním MNV popisují poválečnou etnickou čistku a zabírání německých majetků: https://www.trebovice.cz/historie
(tohle se už dneska fakt moc nevidí).

Kubrt

Ovšem tu hláška o „neblaze proslulém švédském generálovi Laudonovi“ zřejmě soudruh kronikář opsal ze staré německé kroniky, protože odpovídá pruském pohledu na (rakouského) generála Laudona, který Prusům uštědřil nejednu porážku a mezi Čechy byl dost oblíben 🙂

Michal M

Možná kromě Prušáků Laudon nějak neseděl do dějin ani komandírům… 🙂

Ondra

Tak on pocházel z dnešního Pobaltí, odtud asi to Švédsko.. i když přímo ze Švédska nebyl, tak si to asi nějak připodobnili 🙂

Kubrt

Jasně, ale jinak je to na úrovni „savojský maršálek princ Evžen“, prostě blbost 🙂

Karel

Odsun po válce nařídili představitelé vítězných mocností, ne MNV Třebovice.

Gablenz

Máte pravdu, jakoby to bylo sepsáno někdy okolo roku 1975..

petrp

A to by mě zajímalo, kde přišli k označení Česká milice pro Rabovací gardy.

xyz

Zrovna u Svitavska pro mě bylo vždy zajímavé, jaké vlastně mělo historický důvod, že zrovna tam tolik % lidí mluvilo německy? Přitom Česká Třebová převážně česká, a hned o pár km dále Třebovice většinově německojazyčné.

Karl vB.

Narazil jsem na informaci, že je to TA Třebovice.
http://zpravodaj.probit.cz/2019/10_19web/TA_Trebovice.htm
Je tam i kopie odpovědi AVČR UJČ tehdejšímu starostovi na jeho dotaz.
Myslím, že informace Českého úřadu zeměměřičského a katastrálního, na kterou odkazuje pan Alfons není, co se jazykové správnosti týká, není vůbec směrodatná.

Šejdr

Internetová jazyková příručka, kterou provozuje Ústav pro jazyk český, jasně uvádí, že pro Třebovice v okrese Ústí nad Orlicí lze používat název v jednotném i množném čísle. https://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=T%C5%99ebovice

A na wiki jsem našel vtipnou poznámku, že velmi příznačně používá název obce její web, kde se člověk setkává střídavě s použitím jednotného a množného čísla, a to dokonce i v rámci jednoho textu na jedné stránce: https://www.trebovice.cz/historie

MilanSima

Zajímalo by mě, zda to střídání množného a jednotného čísla u názvů obcí umožňuje náš jazyk obě varianty obecně, nebo je to u různých obcí zvlášť. Např. v Pardubici, v České Budějovici atd. Zní to sice dost divně, ale zda je i tato varianta jazykově správně.

Kubrt

Pardubice a Budějovice jsou jen pomnožné, ta Pardubice ani ta Budějovice neexistují.

prase

No, teda – v tom aby se prase vyznalo!
Já jsem v případě Třebovic vždycky používalo plurálu. Osobně ale za rozhodující považuji to, co používají místní občané, a tentokrát jsem asi nikdy nenarazilo na nikoho z místních, kdo by mě opravil. Ten Olivův výklad a přirovnání ke konvici mě ale zaujal a budu jej asi brát v úvahu vždy i při posuzování jiných nejasných případů, protože vypadá velmi logicky. Takže za sebe všem děkuji za různé užitečné odkazy, díky jimž jsem se poučilo: pro příště tedy jedině ta Třebovice (v Čechách).

vbb

Vy máte nějakou mapu, kde je napsáno „Česká Budějovice“?
Zní to sice dost divně, ale tato varianta jazykově správně rozhodně není.