Na ubrus přiletí další mouchy. Unikátní zastávku MHD v Liberci čeká přejmenování i proměna

Zastávka Sokolská, u zdi. Od ledna 2026 Hostina obrů. Foto: Adnenika / Wikimedia CommonsZastávka Sokolská, u zdi. Od ledna 2026 Hostina obrů. Foto: Adnenika / Wikimedia Commons

Příští zastávka Hostina obrů, budou hlásit autobusy v Liberci.

10 Komentáře
nejnovější
nejstarší nejlépe hodnocené
Inline Feedbacks
View all comments
Jaromír

Tohle se někomu líbí?

maharadzha

v Liberci mají Henleina nejen na talíři ale stále i na oficiálním seznamu významných osobností města https://www.liberec.cz/cz/mesto-samosprava/cestni-obcane/ minimálně by stále za to k jeho jménu napsat i tu horší stránku jeho osoby a ne jen: 31.1.1939 Konrad Henlein, učitel tělocviku, za sjednocení sudetských Němců a jejich přičlenění k Velkoněmecké Říši * 6.5.1898, † 1945 ale i tak je Liberec asi stále jediné město na světě, kde mají sochu Henleina. a to pivo s názvem Konrád z Vratislavic, kde se Henlein shodou náhod narodil, i když majitel pivovaru název vysvětluje samozřejmě jinak 😃 ale dost bylo historie a politiky. Ta zastávka… Číst vice »

Petr

Současný název „Sokolská u zdi“ je lepší a lidi jsou na tento název zvyklí. Navíc zastávka je nepraktická – není krytá z boku a vejde se pod ní málo lidí.

trafopajka

Všechno, co dělá David Černý posledních asi dvacet let je kýč. Ale jak se říká, to je blbý, to se bude líbit.

Frantisek X

V Praze dělají z Hellichovy Tyršův dům, a tady naopak mění Sokolskou na nějaký nesmyslný název, o jehož použití se ještě museli prosit (přitom, co jim bránilo zastávku nazvat prostě Zastávkou… :)). Orientace cestujících odjinud dostává na frak, přednost má pobavení místních. A to není apríl. 🙁

Milan2

Místní jsou na název zvyklí a turisté ji snáze najdou. Za mne 👍

Hans N.

Tak to sotva. Místní na název „Hostina obrů“ rozhodně zvyklí nejsou. Místní chodí „ke zdi“, „pod stůl“, možná k obří hlavě“. Ale obří hostina je spíš termit p. náměstka než obecně užívaný název.

Jan Tichavský

Stejně tak ten Tyršův dům zahraniční turista ani nedokáže vyslovit.

Martin

Casta argumentace zahranicnimi turisty me vadi, zvlaste kdyz se prejmenovavaji zastavky a stanice, je to nesmyslne.
A tohle je pripad, kdy to kvuli turistum meni a na nazvy co stejne nevyslovi.

Brno to ma/melo vyresene tim, ze pouzivaji pro nazvy cestinu, nemcinu a anglictinu.
Nechapu, proc by to neslo obdobne i v Praze, ceske nazvy zustanou a turiste to budou mit v mapach, pruvodcich, grafikach a symbolech, pricemz tam muze byt i anglictina, nemcina, spanelstina… atp.

A k tomu vymyslime dalsi koniny typu, ze vse bude nadrazi…

Frantík

Tak aby to nedopadlo jak v Bratislavě, kde každou zastávku hlásí 2x.

Naopak v Praze mi vadí, že když je třeba „pro turisty“ „Next Stop – Nádraží Veleslavín“, tak prostě zkopírují to české hlášení, namísto aby to namluvil někdo s anglickým přízvukem jako u SŽ.