Italové dokončili před olympiádou velkou proměnu alpské trati. Vlaky přivezou i fanoušky biatlonu

Pustertalbahn po modernizaci. Foto: Úsek Pustertalbahn, který prošel modernizací. Foto: Greta Stuefer / LPAPustertalbahn po modernizaci. Foto: Úsek Pustertalbahn, který prošel modernizací. Foto: Greta Stuefer / LPA

Do konce roku otevřou ještě novou přeložku Riggertal, která zkrátí dobu jízdy do Brixenu o 15 minut.

30 Komentáře
nejnovější
nejstarší nejlépe hodnocené
Inline Feedbacks
View all comments
Míra

Italové vždy využijí nějaké akce a postaví něco nového. Když byla olympiáda v Torině tak rozšířili dálnicí a udělali rychlotrať, když bylo Expo v Miláně tak protáhli metro a otevřeli novou dálnici do Milána včetně obchvatu.

David

To je cena o které by se v Česku ani nesnilo. 33km, 13 zastávek a stanic včetně trakčního vedení a to celé za půl miliardy korun?

mili

Šlo o rekonstrukci, ne ostavbu nového úseku. Nový úsek 3,8 km + 800m tunel je už za 251 mil e.

David

Ukažte mi jakoukoli rekonstrukci jednokolejné trati v Česku, která by na kilometr vyšla levněji. České Budějovice – Černý Kříž s délkou 82km vyšlo v roce 2014 na cca 1.6mld Kč. Tedy na kilometr dráž a to bez elektrifikace a bez inflace, která byla od roku 2014 ohromná (zvlášť na železnici).

Martin Chovanec

Frankenfesten => Franzensfeste

Twix

A možná by se tam mohlo aspoň v závorce objevit i Fortezza, když už je to území nějakou dobu součástí Itálie 🙂 Byť německy se tam samozřejmě mluví.

Martin Chovanec

To považuju za detail, to by se pak mohly ve Val Gardena uvádět názvy rovnou trojjazyčně… Nicméně mě ještě zaujalo slovo smyčka, mně to podle mapy přijde spíš jako přesmyk a … triangl, spojka? nevím, nejsem stavař

Dusanh

Spojka, která zkompletuje triangl 😉

xyz

Přitom zrovna v takové Selva di Val Gardena mluví italsky jen asi 5 % lidí https://en.wikipedia.org/wiki/S%C3%ABlva a německy dalších 5 %.

Twix

Tak na ceduli na kraji obce ve Val Gardena ty tři jazyky najdeme, v Pustertalu na nádražích jsou dva. Je ale pravda, že zatímco býval na prvním místě ten italský (a nevím jestli to tak na nádraží zůstalo dodnes), v mapách teď vidím na prvním místě ten německý (u Google map pro jistotu ten italský chybí někdy úplně, hlavně u větších měst). A i jízdní řády SAD, když si prohlížím jejich web v italštině, mi vyjedou s názvem stanice na prvním místě v němčině. Pak je to tedy v článku také v pořádku.

Luboš Beneš

Kdysi na Breneru byl nápis:“ Tohle je Jižní Tyrolsko, žádná Italie“

Bez přezdívky

Je tam stále.

xyz

To je jiný než z tohoto článku o tom, že nápis musí pryč? https://www.oe24.at/oesterreich/chronik/tirol/die-sued-tirol-tafel-muss-weg/535260

Marek

No ale taky tam teda měli napsat, že až po připojení Itálie region markantně zbohatl, protože dokud byli součástí Rakouska tak neměli ani dálnice, ani pořádný nemocnice a o gastronomii radši pomlčím úplně. Až Itálie tento region vyzdvihla na dnešní úroveň.

Twix

Že v roce 1919 tam neměli žádné dálnice? To je pravda, tehdy neměli ani 10 kabinkových lanovek na Kronplatzu ani vysokorychlostní internet. Některé faktory, mající vliv na zbohatnutí (turismus, tranzitní doprava), prostě přišly časem, a neodvažuji se hádat, jestli by to tam bylo nebo nebylo lepší, kdyby zůstali v Rakousku.

Gablenz

S Jižním Tyrolskem mají čeští novináři dlohodobě problém, bez mrknutí oka jsou schopni napsat třeba „z Bolzana do Brixenu“.
Ani tento článek není vyjímkou, když k německým názvům (Bruneck, Franzenfeste) přihodí Anterselvu. A už jsem taky viděl perlu – na jiném serveru – biatlonové závody v Anterselvě na břehu Antholzersee 🙂

Twix

Je to pravda, asi to souvisí s tím která verze se Čechům více vžila a také co se snáz vyslovuje – takže kombinujeme na jedné straně Bolzano, Merano, Anterselvu, Venostu, Val Gardenu, Vipiteno a na druhé Brixen, Kronplatz, Olang a Brenner 🙂

xyz

A Toblach (než Dobiacco). 😉

Ale u Brennera je to jedno, však tam jde o jedno písmenko navíc (a při skloňování se úplně ztratí).

Gablenz

Naprostý souhlas a ještě bych doplnil Seiser Alm 🙂

xyz

Nicméně v Bolzanu většina lidí mluví italsky a v Brixenu německy, takže do této míry to dává smysl.

Ale s Anterselvou (Antholz) souhlas – tam 98 % lidí mluví německy, ale stejně se u nás mluví např. o „biatlonu v Anterselvě“.

Zato v takovém Toblachu/Dobiacco mluví německy „jen“ asi 80 %, zato v českém prostředí slyším jen německý výraz Toblach (rovněž ve sportovním kontextu).

Zlámalík

251 miliónů eur.
Za koruny by to bylo nějaký levný i na naše poměry 😉

PetrN

taky mě to hned trklo do očí, 4km novostavby včetně 800m dlouhého tunelu za čtvrt miliardy Kč 😀

N.N.

251 mil € je cca 6 mld Kč

BND 30

I to je náš rybiček a rozsah prací velice sympatická částka. To by u nás neprošlo.

N.N.

Ejpovický tunel vyšel na 4 mld Kč. Vážně musíte nadávat i za cenu lží?

Marek

Zatímco u nás je nejdelší, v Itálii takových tunylku mají 55.

Spokojená

To už je ale spíš o toustce peněženky 🙂

Roman

A to je problém?

Olin

No… Mám i přes námitku obavy, že kolega to vidí jako já. Samozřejmě i v případě takové drobné pře bychom měli býti soudní a házet do rynku stejnou váhovou kategorii. Ale jak říkám – 4 km novostavby s tunelem v horském terénu nelze zrovna položit vedle dvojtubusu na vyšší rychlosti v „nenáročném“ terénu. Nepřehlédnutelným elementem je však čas, zvláště v současném světě, kdy se stavebnictví vlivem všeho možného v cenách doslova utrhlo z řetězu, ale i nešvaru v podobě „objektivního“ navyšování ex post v průběhu stavby (např. právě Ejpovický tunel, či Bararndovský most atd.). Pro širší náhled u ejpovického tunelu… Číst vice »