Železnice Zprávy

Anketa: Parovka, parnička, párovka či pára, aneb jak nejlépe zkrátit parní lokomotivu

Lokomotiva řady 375.0 přezdívaná Hrboun. Autor: Archiv Depa historických vozidel ČD
Lokomotiva řady 375.0 přezdívaná Hrboun. Autor: Archiv Depa historických vozidel ČD

Deník Zdopravy.cz občas zápasí se zkrácenými výrazy pro parní lokomotivu. Z jihu Čech importovaný termín parovka mnohým čtenářům dle reakcí v diskusích trhá uši. Slovník spisovného jazyka českého zase nabízí termín párovka, což ovšem může být rovněž pojem z veslařského sportu (párová čtyřka). Proto se redakce obrátila na Národní technické muzeum a šéfa tamních železničních sbírek Michala Novotného, níže pak nabízí anketu.

Co se mně a kolegům podařilo zjistit, tak se v případě pojmu „parovka“ jako synonymu k parní lokomotivě jedná o ledové pojmenování regionálně se v současnosti rozmáhající, které s původním železničním parním provozem nemá nic společného. V 19. století a v první půlce 20. století se slovo „parovka“ nebo i „parnička“ či „párnička“ lidově používalo pro různé stroje zejména zemědělské, poháněné parou, klasicky pro stacionární a převozné lokomobily, nebo přeneseně i pro vlastní zemědělské stroje odkázané na parní stroj (typicky pro parní mlátičku). Např. noviny Rovnost, 1911: „Zasíval-li rolník z plachetky rukou, nyní osíval pole secím strojem, žal-li srpem a kosou, žal nyní stále více žacím strojem, mlátil-li cepem, počala u agrárních stodol hučet mlátička a parnička…“; Hospodářský list, 1914: „Předtím k výmlatu obilí vypujčována parovka…“ I v tomto použití se však jednalo o slangové pojmenování, protože základní encyklopedie té doby s termíny parovka či parnička vůbec nepracují. Opravdu neumím říct, jestli se tento termín používaný mezi zemědělským lidem užíval i během parního provozu na železnici pro lokomotivu, žádný doklad proto zatím neznám. Nelze to vyloučit, ale nedává to příliš smysl, protože v době monopolu parní lokomotivy nebylo zapotřebí v běžné mluvě hnací vozidlo diferenciovat podle pohonu. Stejně tak neumím posoudit, jestli reinkarnace tohoto termínu s posunutým významem souvisí s nějakou kontinuální laickou lidovou tradicí, nebo se jedná spíš o současnou lidovou tvořivost a dětskou mluvu (jako mašinka, éro, autíčko) šířenou mezi lidem internetovým, která spíš náhodně vtiskla nový význam dávno zapomenutým pojmům. Výše uvedené odpovídá i na dotaz na legitimitu termínu „parovka“. Do odborné terminologie rozhodně nepatří. Dokážu proto pochopit rozhořčení některých čtenářů, která při používání takovéto terminologie trpí, protože se jedná o slang v tomto případě ještě s posunutým významem, který s původní železniční praxí nesouvisí.

Michal Novotný, ředitel železničních sbírek Národního technického muzea

[yop_poll id=“29″]

62 Komentáře
nejnovější
nejstarší nejlépe hodnocené
Inline Feedbacks
View all comments
Code

Jako děti jsme vždy říkali: „Hele, čouda jede“ 🙂

strojvůdce

Mno je vidět, že nejen v technice, konstrukci a obsluze parních lokomotiv má pan ředitel Novotný značné mezery, ale i v uzuálních krajových názvech pro parní lokomotivu. Ty jsou v mnoha případech i dohledatelné v odborné literatuře jako jsou „Zájmy strojvůdce“ (myšleno předválečná vydání), příležitostných tiskovinách jakými jsou sešitové Kalendáře železničářů, spolkové tiskoviny spolků strojvůdců (různé organizace před založením Federace strojvůdců v roce 1896, ale i po jejím založení např. Podpůrný spolek strojvůdců Stephenson) nebo i v literatuře z období pozdního parního provozu (Železničář) v sedmdesátých letech. Ergo tímto doporučuji doktorátem ověnšenému panu řediteli Novotnému více se věnovati studiu relevantních… Číst vice »

Michaljr

Prostě pára nebo čouda. Jsem odpůrce šotoušských názvů, jak z pomocné školy. Jako například žabotlam, vždy to byl a bude panťák!

Sinep Anigav

K panťáku: Moje nejmilejší knížka dětství, Hlavatý-Bouda, Svět na kolejích, SNDK 1964, uvádí pod obrázkem EM475.0 (předchůdce žabotlamu) tenhle text: ´……Začalo se mu říkat „emilka“ , ale železničáři usoudili, že se pro takového hromotluka lépe hodí „obluda“ nebo „lochneska“ – to vše jen pro její neobvyklý zjev.´ Opakuji, byl rok 1964. Ale žabotlam, na rozdíl od různých jiných šoto-hemzů, třeba např. jako, že ´něco je pizí ´, se myslím šotouškům docela povedl, skoro bych řekl, že zlidověl (?)

Jan Prachař

V Polsku se mě jednou ptali, jak se česky řekne parowóz. Odpověděl jsem parní lokomotiva a v tu chvíli jsem se zarazil, že nemáme žádné rozšířené zkrácené pojmenování.

Ondřej P.

U nás se říká parní lokomotivě „čouda“.

R2R2

Trochu jsem uvazoval o zatim vedoucim pojmenovani a zkousel si ho dosadit do nekterych vzorovych vet.
Para uhanela plnou parou vpred. Para upustila paru. Par par tahl tezky vlak. Z oblaku pary se vynorila para.

Ja vam nevim, jestli je to nejstastnejsi pojmenovani.

libcha

Mimochodem, vyhraje-li „pára“, jak potom bude vypadat druhý pád množného čísla? Třeba když bude v článku: „z uvedených je nejzajímavější xyz“…

libcha

Mělo být „z uvedených [parních lokomotiv] je nejzajímavější“…

R2R2

Marne premyslim, jak chcete za xyz ve vasi vzorove vete doplnit 2. pad mnozneho cisla. Jinak podle me je 2. pad mnozneho cisla celkem jednoznacne „par“.

libcha

Nj, ale to bude v článku vypadat blbě ne? „Na nádraží jsme viděli hned několik par. Ze všech par se mi nejvíc líbil Albatros.“ To pak jestli „parovka“ je paskvil, tak tohle ještě víc, ne?

Vbb

To zkrácení není povinné ve všech situacích, takže když to bude znít / vypadat blbě, tak se prostě použije plného pojmenování „parní lokomotiva“.
Jinak „vaše problémy a Rotschildovy peníze“…

Sinep Anigav

Někdy může být výhodné i nezkracovat! Např.: my řekneme ´NAD´ a čekáme, čekáme, … Za kopcem řeknou ´Schienenersatzverkehr´, než to dopoví, uplyne jim bez nudy takt a jede další. (Nadsázka 😉 ) /// ale k věci, za mne ´pára´

Dáda

nebo Kinderferienlager.. to byly roky, to už se nevrátí. My na to potřebujem 3 slova

A.R.

My neřekneme „NAD“, protože nad je zkratka. V němčině by to tedy bylo SEV.

A.R.

Zvolil jsem první možnost „parovka“, i když to může znít divně. Mám totiž za to, že i slangový výraz by měl být jedinečný a žádný objekt se slovem „parovka“ nemám spojený. To ovšem neznamená, že takový předmět s tímto označením neexistuje. Ke každému výrazu mám toto vysvětlení: – párovka: Podle mě něco, co souvisí s párem, nebo co je párové povahy. – pára: Jakýkoliv stroj, který je poháněn párou, je podle mě moc obecný a navíc už je definováno, co pára ve svém původním významu je, tedy voda v plynném stavu. – parnička: Evokuje to ve mně parní žehličku nebo… Číst vice »

Kalanis

ČouDa.

Lukáš Smolka

Autogenem.

Radim Cenek

Ne, jedině pilou. Jako v Pohádkách o mašinkách 😀

Thr

U nás doma se říká Parňačka 🙂

Tady na Moravě

To není žádné „slangové“ označení ale typický pepicismus. Další pokus o mrvení formální i neformální češtiny přejímáním infantilních výrazů původem z Čech.

Jarek

Moc bych neočekával, že historický termín najdete – když byly všechny lokomotivy na páru, tak tomu asi nikdo potřebu „pára“ říkat neměl.
Moje doporučení by bylo psát to „parní lokomotiva“ v 80% a pokud to kontext dovolí, ve zbytku případech použít „páru“.
Pára se používá a nikomu trhat ucha nebude, ale na častější využití v novinách je to příliš hovorové („pára, elektrika, diesel, akumulátorovka“).

Libcha

Pro mě naprosto nečekané. Slovo „parovka“ zřejmě patří mezi první stovku slov, která jsem se jako dítě naučil, a najednou se hlasuje proti jazyku, jaký jsem zvyklý používat. Děsím se, že se příště bude hlasovat třeba proti „gumákám“, „angličáku“ nebo já nevím čemu.

Naopak by to chtělo vyzkoumat, jestli by se do jazyka nedala zařadit podobně prakticky krátká pojmenování pro další trakce, aby se nemusely používat předlouhé výrazy jako „elektrický motorový vůz“. Angličtina třeba užívá zkratky EMU a DMU (diesel multiple unit) [nejen pro jednotky, ale i vozy], které mi v češtině chybí.

K.S.

To snad ani není nic proti tomu jak Vy mluvíte, ale spíš jako taková lingvistická sonda a vodítko co používat v polooficiálních materiálech aby to nevypadalo jako vnucování něčeho nového do jazyka. Celkem zajímavé mapy na toto jsou v mapy v Českém Jazykovém Atlase.

U nás doma se tomu třeba říká parní mašina, elektrická mašina a diesel, a pak tedy ještě motorák. Jak se popasuje čeština s elektrickými jednotkami bude zajímavé. Osobně si ale myslím že pro elektrické vozy speciální jméno nebude a skončí to pod tím pro jednotky. A ještě jsem tedy pro elektrickou lokomotivu vyděl pojmenování spotřebič.

Jan Tichavský

My říkáme všem elektrickým jednotkám panťák. Staré už nejezdí tak si to zaslouží i ty nové. Někteří tomu hanlivě přezdívají tramvaj 🙂

Jiří Kocurek

A češtinářka X. Y. z abc by vzteky proletěla stropem. Ta nenáviděla i _šnekovou_ převodovku, co potom u slova „mašina“, odporného germanizmu.

Arimatejsky

Pan K,. S. provedl lingvistické cvičení a pak napsal „vyděl‘. Prostě když se ani za 25 let nejsme schopni shodnout, že žijeme v Česku, tak na párovce se neshodneme už vůbec. Což mě osobně nevadí v tom, abych používal výrazy jaké chci bez ohledu na samozvané brusiče.

Oldřich Sládek

To mě docela překvapuje. Ve středních Čechách odjakživa „pára“. U mě minimálně od roku 1968.😉

Anonym ze severu

„Pro mě naprosto nečekané. Slovo „parovka“ zřejmě patří mezi první stovku slov, která jsem se jako dítě naučil, a najednou se hlasuje proti jazyku, jaký jsem zvyklý používat.“
Já jsem se třeba s pojmem „parovka“ setkal až před rokem, do té doby jsem všude slyšel jenom pára… Takže asi to bude podle toho, kde se ten výraz používá.

Jiří Kocurek

Taky nevím, s čím se pára má spárovat, aby z toho byla párovka. Kdyby to bylo označení pro duplexní lokomotivu, tak prosím. Jezdila ovšem v ČR někdy mašina, která by měla dvě sady práních válců jako PRR S1∕T1?

Roman Svačina

Parovka, nickolejný provoz atd. Já vám teda nevím. Asi jsem starej. Ale pára a vyloučená kolej(e) mi prostě přijde „normální“. Parovka: vždy dostanu chuť na párky z Biedronky, Nickolejný provoz: tak tohle rozesmálo široké okolí. A jen tak na okraj. Titulek píše „jak zkrátit“ . Slovo „pára“ zkrátit na „parovka“ …kurde už diky Vám zase bavím půl hospody 😁

Libcha

Tady nejde o zkracování „pára“ na „parovka“. Jde o to, nač zkrátit „parní lokomotiva“. Mimochodem, já bych slovu „pára“ nerozuměl (samozřejmě kdyby to nebylo v nějakém obviousním kontextu), pro mě to znamená skupenství vody, a vůbec bych za tím nehledal hnací vozidlo.

Roman Svačina

Jsme na zdopravy.cz, nikoliv na novinky.cz, nebo tn.nova.cz.

Hřebíček

Sousloví „nickolejný provoz“ se v odborných kruzích běžně používá. Např. v projektových dokumentacích nebo při projednávání výluk. Věřím, že odtud ho mají i autoři webu. Běžně ve vlaku ho asi neuslyšíte.

mirekk

Nickolejný provoz se používá dlouho. Má to význam ten, že například při výlukách ve stanicích nebo na vícekolejných tratích může být buď vyloučená určitá kolej, skupina kolejí anebo všechny koleje. A právě pro ty všechny vyloučené se používá termín Nickolejný provoz. Je to termín, se kterým se setkáte ve výlukových rozkazech, depeších, harmonogramech…
Tedy nic nového a je to termín zažitý. Pro laika možná nesmyslný, ale pro správcovské organizace naprosto normální.

Jen tak

ze by konecne konec toho paskvilu? 🙂

Jackub

Slovo „parovka“ nechápu. Vždyť základním slovem pro odvození je „pára“, tak proč najednou to krátké „a“??! Takže logicky buď pára, nebo párovka. Ono inspirovat se v jižních Čechách tamním dialektem („tátovo traktor“) není, jak je vidno, zrovna dobrý nápad… 😉

Jan Šindelář

Parník taky není párník.

Jen tak

To je zejména díky tomu, že přídavné jménbo od páry je „parní“, nikoli „pární“.

Stejně tak se v češtině mluví v případě vlhkého teplého dne o „parnu“, resp. parném dnu, místo o „párnu“ a „párném dnu“

Dalibor

ale bráchovo střecha – odkud jsi? Z Buděéééééjc… jak říká klasik: „V Českých Budějovicích by chtěl žít každý… kromě mě teda“ každý kraj má nějaký nářečí, svý dialekty, specifika. V Ostravě se projedete lokalkou, v Brně šalinou a v Praze elektrikou. yslím, že „slanogě“ dnes jede pára je asi nejvíc rozšířený, i když místně je to jinak. U nás štokp je byl a bude 556. v Bedějovicích to bude 475. Jak přišli na bugatku (556) opravdu nevím

Jaroslav

V Praze se jezdí zásadně tramvají.

XXXD

A co takhle ojetý šrot z dob císaře pána? To by v řeči místních diskuterů mohlo slavit úspěch.

R2R2

Trosku to nevyhovuje pozadavku na zkraceni 😉

XXXD

Tak pardon. Příště raději přidám řádek smajlíku, aby bylo naprosto jasné, že to nemyslím vážně.

R2R2

Pokud si myslite, ze jsem si to myslel, tak asi take priste musim dat vice nez jeden.

XXXD

Tak nějak jsem předpokládal, že téměř všichni to skutečně pochopí, nicméně pak nechápu příliš váš komentář. Pokud nemyslím něco vážně, tak mi přijde zbytečné narážet na takové věci jako, že je to příliš dlouhé pojmenování. Koneckonců pokud by totiž nebyl problém, co se týče délky, považoval bych skoro toto pojmenování za vážnou možnost.

Jiří Kocurek

To jenom v případě, že by si Jančura koupil z Rumunska nějaku mašinu, ideálně vyrobenou ve Vídni. Aby to byl echt šrot.

Moza14

Zmizel jak pára nad hrncem… 😀

Katun

A co takhle „nezávislé trakční kolejové vozidlo, poháněné parním strojem“ ? 🙂 🙂

Ketchup1970

Sazomet ?

Lukáš F.

Tak se říká autům na diesel.

Dalibor

přesne tak, sazometa má já, a nemusím ho roztápět den dopředu….(poctivý diesel, Eurio II – nekouří = nejede!)

Dáda

NO SMOKE – NO FUN!!!

SaulGoodman

Zajímavé počtení i anketa 👍. Nechť rozhodne hlas lidu!

Ale teda osobně nechápu, proč vůbec to zkracování řešit. Slangově ať si tomu každý říká jak chce. A v článku bych prostě psal „parní lokomotiva“, stejně jako „elektrická lokomotiva“ a ne třeba „električka“, nebo „dieselová lokomotiva“ a ne například „naftařka“ 😅.

mates

Tak ono se neříká elektrická lokomotiva ale tramvaj a místo motorové lokomotivy se říká traktor. 😀 A parní mašině se snad říká pára. (Ale proč je najednou tak potřeba pro všechno mít název na jedno slovo? V tomto případě mě to až tak netrápí, jsou mnohem horší paskvily v českém ňůspíku.)

Dalibor

Ařešel bych na zkratky. APKO – autobus plný kontrolních orgánů. venkoncem zkratky, ty jsou „u dráhy“ doma.

Dalibor

edit: PAKO – Plný autobus kontrolních orgánů…

mirekk

Znáte u nás dost hojně používanou zkratku HOKR? (Hovado K Ruce), člověk k ničemu se nehodící, kam ho postavíš, tam stojí, nic neumí…

Aslanex

Víte, že slovo „Tramvaj“ bylo před nějakými 30 lety také čistě slangové a jinak se používala výhradně „Elektrická dráha“? A dnes jsem velice rád za toto zkrácení.

R2R2

Do urcite miry je predstava, ze za 30 let budeme radi za zkraceni „parni lokomotivy“, desiva. Tak trochu by mi to prislo jako cesta zpet.

Jan Tichavský

30 lety? Nemyslíte spíš 130 lety? Tramvaj je už hodně dlouho zavedené slovo a elektrické dráhy byly populární snad ještě za císaře pána.

Jiří Kocurek

Za C.K. monarchie to byla Dráha pouliční.

Partneři

Škoda transportation
RLP
CSCARGO